Ум человека заключается не в том, что бы уметь говорить и делать логические выкладки, а в том, чтобы видеть и убеждаться. Т.Карлейль
В одной из своих заметок автор уже делился своим недоумением по поводу книги Ж.Веркора, изданной в России под названием «Люди или животные?». Ведь самое главное и самое очевидное отличие людей от животных лежит практически на поверхности и состоит именно в том, что только люди способны видеть, слышать и, заодно, знать только то, что они хотят видеть, слышать и знать, и не видеть, не слышать и не знать того, что они видеть, слышать и знать не хотят.
В.Шекспир отметил это уже в сонете 137:
That they behold and see not what they see…
Они смотрят и не видят того, что они видят… Читать целиком >>Обсудить >>
Со временем мне становится все сложнее придумывать поздравления с праздниками, тем более с массовыми. Теряя общение с теми, с кем когда-то был близок, я перестаю быть уверенным в том, что знаю, что именно может быть для них актуально. А желать универсальных вещей я уже устал.
Если я не нашел повода напомнить о себе раньше, то какой смысл делать это сейчас? Правильно, смысла нет. Зато наконец-то есть время. Большинство из вас скорее всего решили, что я про вас забыл, сидя у огромного телевизора в Берлине и намазывая на хлеб толстый слой красной икры. Так вот, телевизора нет по идейным причинам, а икры по финансовым. Читать целиком >>Обсудить >>
Природа, не знающая усилий, — это дикость. Дух, не знающий усилий, — это отсутствие корней и сущности. Т.Манн
Сонет 66 В.Шекспира, безусловно, не самое простое его произведение, в том числе для самих англичан.
Tired with all these, for restful death I cry,
As to behold desert a beggar born,
And needy Nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And Folly (Doctor-like) controlling skill,
And simple Truth miscall'd Simplicity,
And captive good attending Captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Правда, то, как этот сонет понимали соотечественники и cовременники Шекспира, пока еще тайна за семью печатями. Но то, что после эпохи Шекспира уже не в одной следующей эпохе, включая нынешнюю понимания этого сонета как не было, так и нет, как говорится, медицинский факт. Читать целиком >>Обсудить >>
Пока происходило злополучное вышеописанное событие с Вампиром и Самын, Мёкё, конечно, не бездельничал. Его усердию не было предела. Он носился с подносами раскатанного теста для боорсоков от кухни до казанов под навесом, как угорелый, всячески демонстрируя Кане свою ловкость и преданность к ней. И как назло, словно в наказание за чрезмерную старательность и хвастовство, Мёкё в один прекрасный момент упал, споткнувшись об тротуарный бордюр. Поднос вылетел из рук, плоские дольки теста веером рассыпались по земле. Эка невидаль, скажете, – люди постоянно падают.
Тем временем на праздник встречи сватов пришла и мать Мёкё – Самын.
Она ведь женщина без комплексов, прошла в своем зеленом выходном платье по этажам знаменитого дома аксакала Чоке, из любопытства заглянула в каждую комнату. Многие, проходившие мимо нее, обратили внимание, что сзади на платье Самын вырезаны полосы. Реагировали по-разному: некоторые из девчат-подсобниц оторопело разевали рот, другие прыскали в кулачок. Мужчины при виде дырок, через которые можно было увидеть голые ноги и краешек полных ягодиц, входили в транс, провожая тупыми взглядами все еще привлекательную женщину, даже не пытаясь задумываться, с чего это вдруг Самын сделала у себя на платье прорези. Но как часто бывает, человек о непорядке в своей одежде узнает последним. Так и мать Мёкё, пропев в двух комнатах по просьбе сидящих там людей, свою любимую и единственную песню «Мен мококмун», и не обращавшая до поры до времени внимания на косые взгляды в свою сторону, заподозрила неладное лишь после того, как увидела на подоконнике знакомый подарок сына в целлофановой обертке, украшенный зеленым бантом. Развязав бант, она приложила ленты к платью: точно, материя одна и та же! Ахнув, Самын торопливо закружилась на месте, пытаясь найти место порчи. Когда нашла, возмущению ее не было предела. Мёкё – негодяй, чтобы ему пусто было, испортил единственное выходное платье, да еще на самом не скромном месте – на заднице!
А теперь пришло время познакомить вас, дорогие читатели, с возлюбленной Мёкё Каной, ее семьей и многочисленными родственниками. Вообще-то ее полное имя Каныкей, но оно девушке категорически не нравилось. То ли дело балдежное – Кана! Еще она любила называть себя «супер Каналия», не подозревая, что по-русски это звучало с иронией, даже ругательно. Впервые ее так назвал Мёкё, в одном из свиданий на дискотеке в райцентре, объяснив, что это имя итальянское и означает «цветок любви». (Между прочим, итальянское слово «любовь» в русской транскрипции по-киргизски звучит тоже не хорошо, матерно.) Откуда Мёкё взял слово «каналия», одному Богу известно. Скорей всего, кто-то пошутил над Мёкё, когда тот был в армии и переписывался с Каной.
Дом, в котором родилась и проживала Кана, был одним из самых зажиточных домов Чочко-сая: 12 комнат, веранды, хозпристройки, большой приусадебный участок с плодоносящим садом.
Цирк Сафари приехал на территорию Ярмарки. Он раскинул свой шатер. Рядом расположились вагончики с артистами и клетки с животными. Гвоздь программы был номер под названием «На ринге с кенгуру». Огромный австралийский кенгуру был наряжен в костюм боксера с цифрой 5 на спине. Его соперник – клоун Вася, тоже в боксерских перчатках и шлеме, с цифрой 7 на спине. Весь тайм Клоун поддавался австралийскому сопернику, показывая свою слабость и несостоятельность в боксе. Он падал смешно и вычурно, вызывая смех детей и взрослых.
Малыш не улыбнулся ни разу, а наоборот, с грустью в голосе спросил маму:
-Сколько платят Клоуну, чтобы он поддавался в боксе кенгуру?
Мама улыбнулась сыну и ответила:
- Кенгуру сильнее человека.
- Смотри, как клоун запутался в веревках ринга, наверняка, специально, чтобы кенгуру победил.
Что касается Самын, история с быком на ее огороде мало развеселила. В беду попал не чужой, а ее ребенок. А если вдруг этот проклятый бык затоптал бы ее несравненного Мёкё?! Это для кого-то он ходячий анекдот, а для Самын родной, выношенный под сердцем первенец! Причем, мальчишка! Один на пятерых девчат! Как она его вынашивала, одна, без чьей-либо поддержки, под злобное шипение аильских старух, улюлюканье и свист за спиной соседских мальчишек, по причине малолетства не осознававших степень жестокости своих поступков. Тогда она была молода, еще совсем девчонка. Но все выстояла, вытерпела, молча, без слез и истерик. Многим это было непонятно, странно, что молодая «грешница» не раскаивается, публично не льет слезы, на худой случай не тычет пальцем на какого-нибудь мужчину, мол, вот негодяй, который меня соблазнил и покинул! Такой у Самын был непростой характер. С детства. Когда все смеются, она молчит. Когда людям не о чем говорить, что готовы от скуки хоть вешаться, она «сдвинутая» улыбается и поет. Пела, между прочим, хорошо, но редко и в основном, когда попросят. Какая-то черная кошка отчужденности была между аильчанами и ею. И дело не только в коллективном осуждении «распущенности» Самын.
В данном словаре указано наиболее распространённое написание приведённых слов. Поскольку жаргон падонков не признаёт никаких орфографических правил, многие слова могут иметь альтернативное написание, которое определяется исключительно личным вкусом пишущего. В словаре указаны только слова, используемые падонками в речи.
Пиндос — гражданин Соединённых Штатов Америки. Замена не вполне корректного названия несуществующей национальности "американец". Используется как при негативной оценке поведения граждан Соединённых Штатов Америки, так и в качестве их смыслового отличительного признака от других жителей двух Американских континентов. С этой же целью иногда используется слово "америкос".